Back to top

For use of languages other than English in the House.

2025-02-20_0260_SS: Unparliamentary language

THE SPEAKER: You're speaking too much to the House and not to me: you guys, you, you, you. I ask that you keep it on track. Thank you. You did it once, and I was going to let you get away with it, but you've moved on and done it too many times.

The honourable member for Sydney-Membertou.

DEREK MOMBOURQUETTE: I respect your decision. That is the Cape Bretoner coming out in me when I use those terms. That's right. You put an "s" at the end of "you" - "yous". That's been used in a democratic forum before.

2010-04-14_761_MS: Statement retracted

HON. KAREN CASEY: Mr. Speaker, with your indulgence and the indulgence of the House I wish to make a statement. I want to provide clarification around a remark I made in this House yesterday during Oral Question Period. The honourable member for Clare asked questions of the Minister of Finance in English, and the minister responded in French only. When I rose to start the next question, I suggested I would ask a question everyone would understand.

2010-12-03_4653_SS: Translation to English

I don't know if they were surveyors, I'm sure from time to time when a survey was being conducted, somebody might have said something such as pòg mo thòn, if they weren't pleased with the results of the survey.

MR. SPEAKER: I would remind the honourable member that I am also from Cape Breton and my grandmother is of Gaelic descent, so I would bring your conversation back to the English language, please.

2010-12-03_4653_SS: Request for English translation

ALLAN MACMASTE: I don't know if they were surveyors, I'm sure from time to time when a survey was being conducted, somebody might have said something such as pòg mo thòn, if they weren't pleased with the results of the survey.

MR. SPEAKER: I would remind the honourable member that I am also from Cape Breton and my grandmother is of Gaelic descent, so I would bring your conversation back to the English language, please.