BILL NO. 476
(as introduced)
1st Session, 64th General Assembly
Nova Scotia
3 Charles III, 2024
Government Bill
French-language Services Act (amended)
and
Loi sur les services en français (modifiée)
The Honourable Colton LeBlanc
Minister of Acadian Affairs and Francophonie
First Reading: September 10, 2024
Second Reading: September 12, 2024
Third Reading: September 20, 2024 (LINK TO BILL AS PASSED)
|
|
|
Clause 1 adds to the Preamble of the Act. |
L'article 1 fait un ajout au préambule de la Loi. | |
Clause 2 adds to the stated purpose of the Act. |
L'article 2 fait un ajout à l'objet déclaré de la Loi. |
|
Clause 3 updates the name of the Minister to Minister of Acadian Affairs and Francophonie. |
L'article 3 met à jour le nom du ministre au ministre des Affaires acadiennes et de la Francophonie. |
|
(a) removes an outdated reference; and (b) adds to the duties of the Minister advice to the Government on the development and enhancement of the use of the French language. |
b) ajoute aux fonctions du ministre la prestation de conseils au gouvernement sur le développement et l'accroissement de l'utilisation de la langue française. |
|
Clause 5 formally establishes an advisory committee to advise the Minister on how policies, programs and services of the Government affect the Acadian and francophone community. |
L'article 5 établit officiellement un comité consultatif chargé de conseiller le ministre sur l'incidence des politiques, programmes et services gouvernementaux sur la collectivité acadienne et francophone. |
|
(a) repeals a spent provision; and (b) provides that regulations under the Act must be made and published in both French and English. |
a) abroge une disposition caduque; b) dispose que les règlements pris en vertu de la Loi doivent être rédigés et publiés à la fois en anglais et en français. |
|
Clause 7 requires a review of the Act every 10 years. |
L'article 7 prescrit une révision de la Loi tous les 10 ans. |
|
Clause 8 provides that Clause 6 is effective upon proclamation. |
L'article 8 prévoit que l'article 6 entre en vigueur sur proclamation. |
|
of the Acts of 2004, the French-language Services Act |
des lois de 2004, la loi sur les services en français |
1 The Preamble of Chapter 26 of the Acts of 2004, the French-language Services Act, is amended by adding immediately after the last paragraph the following paragraph:
|
1 Le préambule du chapitre 26 des Lois de 2004, la Loi sur les services en français, est modifié par adjonction, immédiatement après le dernier paragraphe, du paragraphe suivant :
|
|
2 Section 2 of Chapter 26 is amended by (a) striking out "and" at the end of clause (a) of the English version; (b) striking out the period at the end of clause (b) and substituting "; and"; and (c) adding immediately after clause (b) the following clause:
|
2 L'article 2 du chapitre 26 est modifié ainsi : a) par suppression de « and » à la fin de l'alinéa a) de la version anglaise; b) par suppression du point à la fin de l'alinéa b) et son remplacement par un point-virgule; c) par adjonction, immédiatement après l'alinéa b), de l'alinéa suivant :
|
|
3 Clause 3(b) of Chapter 26 is repealed and the following clause substituted:
|
3 L'alinéa 3b) du chapitre 26 est abrogé et remplacé par l'alinéa suivant :
|
|
4 Subsection 6(1) of Chapter 26, as amended by Chapter 9 of the Acts of 2011, is further amended by (a) striking out "In consultation with the Minister of Acadian Affairs, the" and substituting "The"; and (b) adding "and the use of the French language" immediately after "community" in clause (b). |
4 Le paragraphe 6(1) du chapitre 26, modifié par le chapitre 9 des Lois de 2011, est modifié en outre ainsi : a) par suppression de « En consultation avec le ministre des Affaires acadiennes, le » et son remplacement par « Le »; b) par adjonction de « et le développement et l'accroissement de l'utilisation de la langue française » immédiatement après « francophone » à l'alinéa b). |
|
5 Chapter 26 is further amended by adding immediately after Section 9 the following Section:
|
5 Le chapitre 26 est modifié en outre par adjonction, immédiatement après l'article 9, de l'article suivant :
|
|
6 Subsection 10(3) of Chapter 26 is repealed and the following subsection substituted:
|
6 Le paragraphe 10(3) du chapitre 26 est abrogé et remplacé par le paragraphe suivant :
|
|
7 Chapter 26 is further amended by adding immediately after Section 10 the following Section:
|
7 Le chapitre 26 est modifié en outre par adjonction, immédiatement après l'article 10, de l'article suivant :
|
|
8 Section 6 comes into force on such day as the Governor in Council orders and declares by proclamation. |
8 L'article 6 entre en vigueur à la date que le gouverneur en conseil décrète et déclare par proclamation. |